The "Hail Mary" Prayer in 131 Languages
Translations and Transliterations
The "Hail Mary" Prayer in 131 Languages
Translations and Transliterations
Wees gegroet Maria, vol van genade,
die Here is met u.
Geseën is u onder die vroue,
en geseën is Jesus, die vrug van u skoot.
Heilige Maria,
Moeder van God,
bid vir ons sondaars,
nou en in die uur van ons dood.
Amen.
Të falemi Maria, hirplotë,
Zoti me ty,
bekuar je ndër të gjitha gratë,
i bekuar fryti i barkut t'yt, Jezus.
Shenjta Maria,
Nana e Tënzot,
lut për ne mëkatnorët,
tash e në orën e vdekjes sonë.
Ashtu kjoftë.
ሰላም ለማርያም ተመልካ ጸጋ፣
ጌታ ሆይ ከአንቺ ጋር ነው፣
በሴቶች መካከል የተባረክሽ ነሽ፣
የሆድሽም ፍሬ ኢየሱስ የተባረከ ነው።
ቅድስት ማርያም፣ የእግዚአብሔር እናት፣
ለኃጢአተኞች ለእኛ አሁን፣
በሞታችንም ሰዓት ጸልይልን።
አሜን።
Selam leMariyam temelkā tsegā,
Gētā hoy ke’anchi gār new,
beSētoch mekākel yetebāreksh nesh,
yeHodshimm frē Iyesus yetebāreke new.
Qiddist Mariyam, ye’Igzī’abihēr Innāt,
leḤāti’atenyoch le’innya ahun,
beMotāchinnimm se’at tsellyilinn.
Āmēn.
السلام عليكِ يا مريم
يا ممتلئة بالنعمة، الرب معكِ
مباركة أنتِ في النساء، ومبارك ثمرة بطنكِ يسوع المسيح
يا قديسة مريم يا والدة الله
صلّي من أجلنا نحن الخاطئين
الآن وفي ساعة موتنا
آمين
As-salāmu ‘alayki yā Maryam,
yā mamlu’atu bi-n-ni‘ma, ar-Rabbu ma‘aki,
mubārakatu anti fī an-nisā’, wa-mubārak thamaratu baṭniki Yasū‘ al-Masīḥ,
yā quddīsa Maryam, yā wālidatu Allāh,
ṣallī min ajlinā naḥnu al-khāṭi’īn,
al-‘ān wa-fī sā‘ati mawtinā,
āmīn.
Armenian Classic
Աւետիս Մարիամ, լիացեալ շնորհօք,
Տէրն ընդ քեզ է։
Օրհնեալ ես դու ընդ կանայս,
եւ օրհնեալ է պտուղ փորոյ քո, Յիսուս։
Սուրբ Մարիամ, Աստուածածին,
բարեխօսեա վասն մեղաւորաց մերոց,
այժմ եւ ի ժամուն մահուան մերոյ։
Ամեն։
Awetis Mariam, liatsyal shnorhok’,
Tērn ənd k’ez ē.
Ōrhnyal es du ənd kanays,
yev ōrhnyal ē ptuł p’oroy k’o, Yisus.
Surb Mariam, Astvatsatsin,
barekhōsea vasn mełavorats’ merots’,
ayzhm yev i zhamun mahuan meroy.
Amen.
Armenian Modern
Ողջույն Մարիամ, լի շնորհքով,
Տերը քեզի հետ է։
Օրհնուած ես դու կիներու մէջ,
եւ օրհնուած է քու փորին պտուղ, Յիսուս։
Սուրբ Մարիամ, Աստուածածին,
մեզի մեղաւորներուն համար բարեխօսէ,
հիմա եւ մեր մահուն ժամուն։
Ամեն։
Voghjuyn Mariam, li shnorhk’ov,
Terē k’ezi het ē.
Ōrhnyats es du kineru mēch,
yev ōrhnyats ē k’u p’orin ptuł, Yisus.
Surb Mariam, Astvatsatsin,
mezi mełavorneryn hamar barekhosē,
hima yev mer mahun zhamun.
Amen.
Allégrate María, enllena de gracia,
el Señor ta contigo.
Bendita yes tú ente les muyeres
y benditu ye'l frutu del to vientre, Xesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nós, pecadores,
agora y na hora en que morramos.
Amén.
Basque Standard
Agur Maria, graziaz betea,
Jauna da zurekin.
Bedeinkatua zara andre guztien artean
eta bedeinkatua da zure sabeleko fruitua, Jesus.
Santa Maria, Jainkoaren Ama
erregutu ezazu bekatarion alde
orain eta gure heriotzako orduan.
Amen.
Basque Lapurdi
Agur Maria, graziaz betea,
Jauna da zurekin.
Benedikatua zira emazte guzien artean
eta benedikatua da zure sabeleko fruitua, Jesus.
Maria Saindua, Jainkoaren Ama
egizu otoitz bekatoronsenzat
orai eta gure heriotzeko orenean.
Amen.
Вітай, Марыя, поўная ласкі,
Пан з Табой,
благаслаўлёная Ты між жанчынамі,
і благаслаўлёны плод улоння Твайго, Езус.
Святая Марыя, Маці Божая,
маліся за нас, грэшнікаў,
цяпер і ў час смерці нашай.
Амэн.
Vitay, Maryya, poŭnaya laski,
Pan z Taboy,
blahaslavyonaya Ty mizh zhanchynami,
i blahaslavyony plod ulonnya Tvayho, Yezus.
Svyataya Maryya, Matsi Bozhaya,
malisya za nas, hreshnikaŭ,
tsyaper i ŭ chas smertsi nashay.
Amen.
প্রণাম মরিয়ম, তুমি অনুগ্রহে পূর্ণ,
প্রভু তোমার সঙ্গে আছেন,
তুমি নারীদের মধ্যে ধন্য,
এবং তোমার গর্ভের ফল যীশু ধন্য।
পবিত্র মরিয়ম, ঈশ্বরের মা,
আমাদের পাপীদের জন্য প্রার্থনা করো,
এখন এবং আমাদের মৃত্যুর সময়ে।
আমেন।
Pranam Mariyam, tumi anugrahe purna,
Prabhu tomar sange achhen,
Tumi narider madhye dhanya,
Ebong tomar garbher phal Yishu dhanya.
Pabitra Mariyam, Ishwarer Ma,
Amader papider janya prarthana koro,
Ekhan ebong amader mrityur samaye.
Amen.
Tarâ, Kagurangnán María,
Panô ka nin grásya,
An Kagurangnán tang Diyós yaon saímo,
Pinauróg ka sa mga babáyi gabós,
Asín pinauróg man an saímong áki si Hesus.
Santa María, Inâ nin Diyós,
Ipamibi mo kami na mga makasálan,
Ngunyán asín sa paghinagdán mi.
Amen.
Sañv, Mari, leun a c’hras,
An Aotrou zo ganit.
Benniget out e-touez ar gwragez,
Ha benniget eo frouezh da skoazvabann, Jezuz.
Sañv Mari, Mamm Doue,
Pedi evitomp, ar re bechadured,
Bremañ hag en eur hon marv.
Amen.
Богородице Дево, радвай се,
благодатна Марийо, Господ е с Тебе.
Благословена си Ти между жените,
и благословен е плодът на Твоята утроба, Иисус.
Света Марийо, Майко Божия,
моли се за нас грешните,
сега и в часа на нашата смърт.
Амин.
Bogoroditse Devo, radvay se,
blagodatna Mariyo, Gospod e s Tebe.
Blagoslovena si Ti mezhdu zhenite,
i blagosloven e plodut na Tvoyata utroba, Iisus.
Sveta Mariyo, Mayko Bozhiya,
moli se za nas greshnite,
sega i v chasa na nashata smurt.
Amin.
မင်္ဂလာပါ မာရီယာ၊ ကျေးဇူးတော်နှင့်ပြည့်စုံသော
သခင်ဘုရားသည် သင်နှင့်အတူရှိတော်မူ၏။
သင်သည် မိန်းမများတွင် မင်္ဂလာရှိသောသူဖြစ်၍
နှင့် သင်၏ သားတော်ယေရှုသည်လည်း မင်္ဂလာရှိပါ၏။
သန့်ရှင်းသော မာရီယာ၊ ဘုရားသခင်၏မိခင်၊
ကျွန်ုပ်တို့ အပြစ်သားများအတွက် ဆုတောင်းပေးတော်မူပါ။
ယခုအခါနှင့် ကျွန်ုပ်တို့၏ သေခါနီးအချိန်၌လည်း ဆုတောင်းပေးတော်မူပါ။
အာမင်။
Mingalaba Mariya, kyeizutaung hnin pyisone thawa
Thakhin Bura thi shin hnin atu shi taw mu.
Shin thi meinma mya twin mingala shi thaw thu yit hso
Hnin shin yee Thawta Yeshu thi lae mingala shi paung.
Thantsin Thawta Mariya, Burathakhin yee Mikhin,
Kyanoetou asipyit sama mya atwet sutaung pay taw mu pa.
Yakhuakha hnin kyanoetou yee thekha ni akhazin hni lae sutaung pay taw mu pa.
Amen.
Déu vos salve Maria, plena sou de gràcia,
el Senyor és amb Vós,
beneïda sou Vós entre totes les dones,
i beneït és el fruit del vostre sant ventre Jesús.
Santa Maria, Mare de Déu,
pregueu per nosaltres pecadors,
ara i en l’hora de la nostra mort.
Amén.
Maghimaya ka, Maria, puno ka sa grasya,
ang Ginoong Dios anaa kanimo.
Bulahan ikaw sa mga babaye nga tanan,
ug bulahan usab ang bunga sa imong tiyan nga si Jesus.
Santa Maria, Inahan sa Dios,
iampo mo kami nga makasasala,
karon ug sa oras sa among kamatayon.
Amen.
Shlama Illakh Maryam, Mlytha na’mi,
Maran ’immakh,
mburakhta b’inshi,
Mburkha’yli pera d-kasakh ’Ysho‘.
Mart Maryam, Yimmid Alaha,
Msaleh mbadalan, akhny hattayi,
Daha wibshetha d-mothan.
Amen.
Si Yu’us un gineggue, Maria, bula hao gråsia,
si Yu’os gaige giya hågu,
matuna hao entre todu i famalao’an,
yan matuna i fiñanagu-mu as Jesus.
Santa Maria, nanan Yu’os,
tayuyute ham n manisao
på’go yan i oran finatai-måmi.
Åmen.
Chavacano Caviteño
Saluda contigo, Maria, lleno tu de gracia,
el Señor ta alli contigo,
bendita tu entre mga mujer,
y bendito rin el fruta de tu barriga si Jesus.
Santa Maria, Nana de Dios,
roga tu para niso mga culpador,
ara y na ora di niso muerte.
Amen.
Chavacano Ternateño
Saludá con boh, María, lleno di gracia,
el Diós Señor ta alli con boh,
bendita boh entre mga mujer,
y bendito tamién el fruta di tu bahriga, Jesucristo.
Santá María, Madre di Diós,
rezá para mijotro mga culpable,
agora y na ora di mijotro muerte.
Amen.
Chavacano Zamboangueño
Saludá con usté, María, llena de gracia,
el Señor ta allí con usté,
bendita usté entre maga mujer,
y bendito tamén el fruta di usté vientre si Jesús.
Santa María, Nana di Diós,
rogá para diamon maga pecador,
ahora y na hora di diamon muerte.
Amen.
ᎦᎸᏉᏗ ᎺᎵ, ᎤᏣᏔᏅ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ,
ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏕᎯᎧᏅ.
ᎡᏣᎸᏉᏗ ᎠᎨᏴ ᏂᎦᏛ,
ᎠᎴ ᎡᏣᎸᏉᏗ ᎤᏁᏉᏤᎯ ᎡᏣᏁᏍᎨᏍᏗ, ᏥᏌ.
ᏩᏍᏛ ᎺᎵ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏥ,
ᏍᎩᏯᏙᎵᎩ ᎠᏴ ᎠᏂᏍᎦᎾ,
ᏃᎴ ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᎢᎩᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
ᎡᎺᏅ.
Galvquodi Meli, Uchadanv Udadolisdi,
Ugvwiyuhi Dehikanv.
Etsalvquodi Ageyv Nigadv,
Ale Etsalvquodi Unequotsehi Etsanesgesdi, Tsisa.
Wasdv Meli, Unelanvhi Utsi,
Sgiyadoligiy Ayv Anisgana,
Nole Ulisqualvdi Igiyohuhisdi Gesvi.
Emenv.
Classic
萬福馬利亞,滿備聖寵者,
主與爾偕焉,
女中爾受讚美,
爾胎子耶穌,亦受讚美。
天主聖母馬利亞,
爲我等罪人祈,
今及我等死候。
阿們。
Wànfú Mǎlìyà, mǎn bèi shèngchǒng zhě,
Zhǔ yǔ ěr xié yān,
nǚ zhōng ěr shòu zànměi,
ěr tāi zǐ Yēsū, yì shòu zànměi.
Tiānzhǔ shèngmǔ Mǎlìyà,
wèi wǒ děng zuìrén qí,
jīn jí wǒ děng sǐ hòu.
Āmén.
Modern
萬福馬利亞,你充滿聖寵,
主與你同在,
你在婦女中受讚頌,
你胎果耶穌亦受讚頌。
天主聖母馬利亞,
為我們罪人祈禱,
現在與臨終時。
阿們。
Wànfú Mǎlìyà, nǐ chōngmǎn shèngchǒng,
Zhǔ yǔ nǐ tóng zài,
nǐ zài fùnǚ zhōng shòu zànsòng,
nǐ tāiguǒ Yēsū yì shòu zànsòng.
Tiānzhǔ shèngmǔ Mǎlìyà,
wèi wǒmen zuìrén qídǎo,
xiànzài yǔ línzhōng shí.
Āmén.
Tikuoneni Maria wodzaza ndi chaulere,
Ambuye ali nanu,
ndinu wodalitsika kupambana akazi onse,
ndipo wodalitsika’nso Mwana wanu Yesu.
Maria Woyera, Amai a Mulungu,
mutipemperere ife ochimwa,
tsopano ndiponso pa ntawi ya kufa kwatu.
Amen.
Богоро́дице Дѣ́во, ра́дуйсѧ, бл҃агода́тнаѧ Мар҃і́е,
Гос҄по́дь съ Тобо́ю,
бл҃агослове́на Ты́ въ жена́хъ,
и҆ бл҃агослове́нъ Пло́дъ чре́ва Твоегѡ́, И҆ису́съ.
Свѧта́ѧ Мар҃і́е, Ма́ти Бо́жїѧ,
моли́ за ны́ грѣ́шныѧ,
ны́нѣ и҆ въ ча́съ сме́рти на́шеѧ.
Ами́нь.
Bogoróditse Dě́vo, rádujsâ, blʾagodátnaja Marʾíje,
Gospódʹ sʺ Tobóju,
blʾagoslovéna Tý vʺ zhenákhʺ,
i blʾagoslovénʺ Plódʺ chréva Tvoegó, Iisúsʺ.
Svâtája Marʾíje, Máti Bóžija,
molí za ný grě́shnɨja,
nýně i vʺ chásʺ smérti nášeja.
Amínʹ.
Ave Maria, piena di Grazia,
U Signore hè cun Voi,
Site benedetta tra tutte le donne,
Ed hè benedettu u fruttu
Di u Vostru senu, Ghjesù.
Santa Maria, Matre di Diu,
Precate per noi, poveri peccadori,
Avale è à l’ora di a nostra morte.
Amen.
Salue Mari, ki plen ak lagras,
Granmèt la avèk ou.
Ou beni pami tout fanm,
E Jezi, fwi vant ou, beni tou.
Mari, ou sen, Manman Bondye,
Lapriyè pou nou, nou menm pechè,
Kounye a ak nan lè lanmò nou.
Amèn.
Zdravo, Marijo, milosti puna,
Gospodin s tobom,
blagoslovljena ti među ženama
i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus.
Sveta Marijo, Majko Božja,
moli za nas grešnike
sada i na času smrti naše.
Amen.
Zdrávas Maria, milosti plná,
Pán s tebou,
požehnaná ty mezi ženami
a požehnaný plod lůna tvého, Ježíš.
Svatá Maria, Matko Boží,
pros za nás hříšné,
nyní i v hodinu smrti naší.
Amen.
Hil dig, Maria, fuld af nåde,
Herren er med dig,
velsignet er du iblandt kvinder,
og velsignet er frugten af dit liv, Jesus.
Hellige Maria, Guds Moder,
bed for os syndere,
nu og i vores dødsstund.
Amen.
Dutch Standard
Wees gegroet, Maria, vol van genade,
de Heer is met U,
gezegend zijt gij tussen de vrouwen,
en gezegend is Jezus, de vrucht van Uw schoot.
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars,
nu en in het uur van onze dood.
Amen.
Dutch Flemish
Wees gegroet, Maria, vol van genade,
de Heer is met U,
gezegend zijt gij tussen de vrouwen,
en gezegend is Jezus, de vrucht van Uw schoot.
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars,
nu en in het uur van onze dood.
Amen.
I fo Maria, e fara baraka la,
Tigi Ba b'i fε,
e barkalenbɩ muso be ye,
an' e konoden Yezu barkalenbe.
Maria Senu, Alla Den Ba,
sala an ma, an hakεkεlaw ye,
sisan n'an sa tuma.
Amina.
Hail Mary, Full of Grace, The Lord is with you.
Blessed are you among women,
And blessed is the fruit of your womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
Pray for us sinners now,
And at the hour of our death.
Amen.
Saluton, Maria, gracoplena.
La Eternulo estas kun vi.
Benata estas vi inter la virinoj,
kaj benata estas la frukto de via sino, Jesuo.
Sankta Maria, Patrino de Dio,
preĝu por ni, pekuloj,
nun kaj en la horo de nia morto.
Amen.
Ole tervitatud, Maarja, täis armu,
Issand on sinuga,
õnnistatud oled sa naiste seas,
ja õnnistatud on sinu üsa vili, Jeesus.
Püha Maarja, Jumala ema,
palu meie patuste eest
nüüd ja meie surma tunnil.
Amen.
Wò dzɔ, Maria, tso armu,
Mawu le wò kɔ,
wòdze be wòɖo ŋutɔ amesiwo me,
eye wò dɔme fuit Yesu wòɖo ŋutɔ.
Maria kɔkɔe, Mawu ɖevi,
bia mì, nuvɔwɔlawo,
fiɛsi kple mìe sa tuma.
Amen.
Maria vuma, onë ndziean ai mema,
Nti an’ai wa,
w’olode bininga besë,
ndò fë esuk y’abum doe Yesu olode.
Mfufub Maria, nnya Zamba’a,
kogel’ asu bi besem,
tete nyò ai abog awu dan.
Amen.
Bula, Maria, sa vakasinaiti e na kawakawaboko,
Sa tiko vata kei kemuni na Turaga,
Kemuni sa kalougata mai vei ira na yalewa kece,
Ka sa kalougata tale ga o Jisu na lewe ni ketemuni.
Maria tabu, na tina ni Kalou,
Ni masulaki keimami na tamata ivalavalaca,
Siga kei na gauna,
E na gauna ni mate.
Amen.
Terve Maria, armoitettu,
Herra sinun kanssasi,
siunattu sinä naisten joukossa,
ja siunattu kohtusi hedelmä, Jeesus.
Pyhä Maria, Jumalan äiti,
rukoile meidän syntisten puolesta,
nyt ja kuolemamme hetkellä.
Amen.
Je vous salue, Marie pleine de grâces,
le Seigneur est avec vous,
vous êtes bénie entre toutes les femmes,
et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
priez pour nous pauvres pécheurs,
maintenant et à l’heure de notre mort.
Amen.
Gegrüßet seist du, Maria, voll der Gnade,
der Herr ist mit dir,
du bist gebenedeit unter den Frauen,
und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte für uns Sünder,
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.
Noman Marie, kurpen bhorloli,
Sorvespor tuje thaim asa,
ostoream modem tum sodenv,
ani sodenvi foll tujie kuxichem, Jesu.
Santa Marie, Devache Maie,
ama papiam khatir vinoti kor,
atam ani amchea mornnachea vellar.
Amen.
Greek Koiné
Χαῖρε Μαρία κεχαριτωμένη,
ὁ Κύριος μετά σοῦ,
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί,
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σοῦ Ἰησούς.
Ἁγία Μαρία, μῆτερ θεοῦ,
προσεύχου ὑπέρ ἡμῶν τῶν ἁμαρτωλῶν,
νῦν καὶ ἐν τῇ ὥρᾳ τοῦ θανάτου ἡμῶν.
Ἀμήν.
Chaire Maria kecharitōmenē,
ho Kyrios meta sou,
Eulogēmenē sy en gynaixi,
kai eulogēmenos ho karpos tēs koilias sou Iēsous.
Hagia Maria, mēter theou,
proseuchou hyper hēmōn tōn hamartōlōn,
nyn kai en tē hōra tou thanatou hēmōn.
Amēn.
Greek Modern
Χαίρε, Μαρία, κεχαριτωμένη,
ο Κύριος μαζί σου,
ευλογημένη εσύ εν γυναικών,
και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου, ο Ιησούς.
Αγία Μαρία, Θεοτόκε,
προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς,
τώρα και στην ώρα του θανάτου μας.
Αμήν.
Chére, María, kecharitoméni,
o Kýrios mazí su,
evlogiméni esý en gynaikón,
ke evlogiménos o karpós tis kiliás su, o Iisoús.
Ayía María, Theotóke,
prosefchísu ya mas tus amartolús,
tóra ke stin óra tu thanátu mas.
Amín.
Mba’éichapa María, gracia rehevy,
ha’e oî ñendive,
nde ha’e popenŷ kuñanguéra apytépe,
ha popenŷ avei Yesu nde retépypegua.
María Tupâsy, Ñandejára sy,
péichapa ore iñangaipáva,
ko’ága ha ore mano jave.
Amen.
Aloha ‘oe, e Maria, ua piha ‘oe i ka lokomaika‘i,
ua noho pū ka Haku me ‘oe,
pomaika‘i ‘oe i waena o nā wahine,
a pomaika‘i ‘o Iesū, ka hua o kou ‘ōpū.
Maria Hemolele, Makuahine o ke Akua,
e pule ‘oe no mākou, ka po‘e kenika,
i kēia manawa a me ka manawa o ko mākou make ‘ana.
‘Āmene.
שָׁלוֹם לָךְ, מִרְיָם,
מְלֵאַת הַחֶסֶד,
הַשֵּׁם עִמָּךְ,
בְּרוּכָה אַתְּ בֵּין נָשִׁים,
וּבָרוּךְ פְּרִי בִּטְנֵךְ, יֵשׁוּעַ.
מִרְיָם הַקְּדוֹשָׁה,
אֵם הָאֱלֹהִים,
הִתְפַּלְּלִי בַּעֲדֵנוּ, הַחוֹטְאִים,
עַתָּה וּבִשְׁעַת מוֹתֵנוּ.
אָמֵן.
Shalom lach, Miryam,
mele’at haḥesed,
HaShem immach,
b’rucha at bein nashim,
uvaruch p’ri bitnech, Yeshua.
Miryam hak’doshah,
em ha’Elohim,
hitpall’li ba’adenu, haḥot’im,
attah uvish’at motenu.
Amen.
Madayaw ka, María, napunô ka sing grasya,
ang Ginuo nga Diyós yarà sa imo,
bulahan ikáw sa mga babaye,
kag bulahan ang bunga sang imo tiyan, si Hesús.
Santa María, Ilóy sang Diyós,
ig-ampò mo kami nga makasasalà,
niyan kag sa tion sang amon kamatayon.
Amen.
प्रणाम मरिया कृपा पूर्ण
प्रभु तेरे साथ है.
धन्य है तू स्त्रियों में
और धन्य है तेरे गर्भ का फल येसु
हे संत मरिया, परमेश्वर की माँ,
प्रार्थना कर हम पापियों के लिए
अब और हमारे मरने के समय.
आमेन
Pranam Maria
Kripa Puran
Prabhu Tere Sath Hai
Dhanya Hai Tu Streeyoh Meh
Aur Dhanya Hai
Tere Garb Ka Phal Yesu.
Hay Sant Maria
Parmeshwar Ki Ma.
Prarthna Kar Ham Papiyon
Keliye,
Ab Aur Hamare Marne Ke Samai
Amen.
Pó-khìⁿ Má-lí-á, khùn-hui chēng-móa,
Chú kap lí tông-chāi,
lí sī tsú-lú tiong siok-hok--ê,
kap lí kò-kúi ê kòe-sí Iâ-so͘ mā siok-hok.
Sèng Má-lí-á, Siōng-tè ê Má,
koh-kì lí ūi goán tsōe-jīn,
chit-má kap goán sí-bûn ê sî-chūn.
Amen.
Üdvözlégy, Mária, kegyelemmel teljes,
az Úr van teveled,
áldott vagy te az asszonyok között,
és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus.
Asszonyunk, Szűz Mária, Istennek szent Anyja,
imádkozzál érettünk, bűnösökért, most,
és halálunk óráján.
Ámen.
Heil sért þú, María,
full náðar,
Drottinn er með þér,
blessuð ert þú meðal kvenna,
og blessaður er ávöxtur kviðar þíns, Jesús.
Heilaga María, Guðsmóðir,
bið þú fyrir oss syndugum,
nú og á dauðastundu vorri.
Amen.
Keele Maria, juputara na amara,
Onyenwe anyi no g’i nso,
I di ngozi n’etiti umu nwanyi,
N’otito kwa, ngozi di uto nwa gi bu Jisus.
Maria di aso, Nne Chukwu,
Rio anyi ndi njo aririo,
Ugbu a na n’oge onwu anyi.
Amen.
Pagdaydayawan ka, Maria, napnoan ka ti grasya,
ni Apo Dios adda kenka,
nabendisionan ka kadagiti babbai,
ken nabendisionan met ti bunga ti tianmo, Hesus.
Santa Maria, Ina ti Dios,
ipammati kami nga managbasol,
ita ken inton oras ti kamataymi.
Amen.
Salam Maria, penuh rahmat,
Tuhan sertamu,
diberkatilah engkau di antara para wanita,
dan diberkatilah buah rahimmu, Yesus.
Santa Maria, Bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa,
sekarang dan pada saat kematian kami.
Amin.
Sé do bheatha, a Mhuire, atá lán de ghrásta,
tá an tiarna leat,
is beannaithe tú i measc na mná,
agus is beannaithe toradh do bhroinne, Íosa.
A Naomh Mhuire, a mháthair Dé,
guigh orainn na peacaithe,
anois agus ar uair ár mbáis.
Amen.
Traditional
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
Tu sei benedetta fra le donne
e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen.
Napolitano
Ave Maria, chiena ’e grazia,
’o Signore sta cu’ tte.
Tu sì benedetta ’mmiez’ê ffemmene,
e benedetto è ’o frutto d’’o seno tujo, Gesù.
Santa Maria, Mamma ’e Dio,
prega ppe nuje peccature,
mo’ e dint’ all’ ora d’’a morte nostra.
Amen.
Sicilianu
Ave Maria, china di grazia,
lu Signuri è cu tia.
Tu sì biniditta ntra li fimmini,
e binidittu è lu fruttu di lu to senu, Gesù.
Santa Maria, Matri di Diu,
prega pi nui peccatura,
ora e nill’ura dâ nostra morti.
Amen.
Ladin
Ave Maria, plena de gratia,
l Signur l é cun té,
tu ës benedida tra les femenes,
y benedît l é l frut de ti grëm, Gesù.
Santa Maria, Mare de Dì,
prëia per nos pechëures,
adës y al moment de nosta mort.
Amen.
Classic
祝せよ聖寵充満のマリア、主爾と共に在す、
爾は女の中にて祝せられたり、
又、御胎の御子耶蘇も祝せられたり。
天主の御母聖マリア、
罪人なる我等の為に
今と死の時にて祈り給へ。
アメン。
Shukuseyo seichō jūman no Maria, Shu ni tomoni zasu,
ni wa onna no naka nite shukuse raretari,
mata, mitai no miko Yasu mo shukuse raretari.
Tenshu no gobo sei Maria,
zainin naru warera no tame ni
ima to shi no toki nite inori tamae.
Amen.
Modern Japanese Natural
恵みに満ちた聖マリア、主はあなたとともにおられます。
あなたは女のうちで祝福され、
あなたの胎の子イエスも祝福されています。
神の母聖マリア、罪深いわたしたちのために、
今と死の時に祈ってください。
アーメン。
Megumi ni michita sei Maria, Shu wa anata to tomo ni oraremasu.
Anata wa onna no uchi de shukufuku sare,
anata no tai no ko Iesu mo shukufuku sarete imasu.
Kami no haha sei Maria, tsumibukai watashitachi no tame ni,
ima to shi no toki ni inotte kudasai.
Āmen.
Modern Japanese Latin
アヴェ、マリア、恵みに満ちた方、
主はあなたとともにおられます。
あなたは女のうちで祝福され、
胎の子イエスも祝福されています。
神の母聖マリア、
わたしたち罪びとのために、
今と死の時に、お祈りください。
アーメン。
Ave, Maria, megumi ni michita kata,
Shu wa anata to tomo ni oraremasu.
Anata wa onna no uchi de shukufuku sare,
tai no ko Iesu mo shukufuku sarete imasu.
Kami no haha sei Maria,
watashitachi tsumibito no tame ni,
ima to shi no toki ni, o-inori kudasai.
Āmen.
Modern Japanese Latin (with Furigana)
アヴェ、マリア、恵(めぐ)みに満(み)ちた方(かた)、
主(しゅ)はあなたとともにおられます。
あなたは女(おんな)のうちで祝福(しゅくふく)され、
胎(たい)の子(こ)イエスも祝福(しゅくふく)されています。
神(かみ)の母(はは)聖(せい)マリア、
わたしたち罪(つみ)びとのために、
今(いま)と死(し)の時(とき)に、お祈(いの)りください。
アーメン。
Ave, Maria, megumi ni michita kata,
Shu wa anata to tomo ni oraremasu.
Anata wa onna no uchi de shukufuku sare,
tai no ko Iesu mo shukufuku sarete imasu.
Kami no haha sei Maria,
watashitachi tsumibito no tame ni,
ima to shi no toki ni, o-inori kudasai.
Āmen.
Salam Maria, kebak ing sih-rahmat,
Gustèné karo sliramu,
suwéla ing antawisipun para wanita,
lan suwéla ugi wohé guwamu, Yesus.
Santa Maria, ibuné Gusti Allah,
ndedonga kanggo kami sing dosa,
saiki lan ing saaté pejah kité.
Amin.
Woi Maria, chyeju hpring ya ai,
nang hpe Hpara Madu nga ai,
num hte hpung kaba ai,
na a krawng kata Yesu mung kaba ai.
Santa Maria, Hpara a kanu,
anhte ganoisha hpe ya mung hpyi ya,
si na nhtoi hpe mung hpyi ya.
Amen.
Salam Maria, pinopunu’ do Grasia,
ko-ompiai do Kinoingan,
obitua ko do tompuvan tondu,
om obitua o tuva’ do tomosok nu, Yesus.
Santa Maria, tina’ do Kinoingan,
pokipapagayan zikoi tu tuhun do sumalan,
baino om ontok jam do kapataian zikoi.
Amen.
Aluu, Maria, meeqqititaqaaq,
Ataata qamut,
nillattaarputit niviarsiat qamikkuit,
qamikkullu Jesus uumassusilimmik nillattaarpoq.
Maria illernartoq, Guuti anaananga,
tunillugit ilaqqutit,
sunaanni imaannalu aappillatta.
Amen.
Subhashaya Maria, kripapoorna,
Kartharu nimma jothege ide,
mahilayara madhye neevu dhanya,
mathu nimma garbhadha phala Yesu dhanya.
Santa Maria, Devara Thayi,
papigala ada namma kelavina eegalu
mathu namma marana samayadalli prarthisi.
Amen.
Bapu Maria, mapnu ka king gracia,
ing Ginung Diyos ati yu keka,
mapalad ka karing babaying sabla,
at mapalad ya naman ing bunga ning atian mu, i Hesus.
Santa Maria, Indu ning Diyos,
ipanalangin mu kaming makasalanan,
ngeni at king oras ning kamatayan mi.
Amen.
Zdrowaś Maria, łaski pełnô,
Pan z Tobą,
błogosławionô jes midzë białkama,
i błogosławiony je owòc żëwòta twòjégò, Jezus.
Swiatô Maria, Matkò Boga,
mòdlë sã za nama grzéchownikama,
terô i w gòdzënie smierci naszéj.
Amen.
Kmen ka Maria, ka jingai-jingaiei,
u Blei u don bad pha,
ba kyrkhu ia pha hapdeng ki kynthei,
ba kyrkhu ia u soh ka kpoh jong pha u Jisu.
Ka Santa Maria, ka kmie jong u Blei,
duwai na ka bynta jong ngi ki briew ba shun pop,
mynta bad ha ka por ka jingiap jong ngi.
Amen.
សូមអបអរព្រះនាងម៉ារី ពេញដោយព្រះគុណ
ព្រះអង្គគង់ជាមួយនាង
ព្រះនាងត្រូវបានប្រទានពរលើសស្ត្រីទាំងឡាយ
ហើយបុត្រព្រះនាង យេស៊ូ ក៏ត្រូវបានប្រទានពរដែរ
ឱ សន្តីម៉ារី ជាមាតាព្រះអម្ចាស់
សូមអង្វរព្រះអង្គ ឲ្យយើងខ្ញុំជាអ្នកបាប
នៅឥឡូវនេះ និងនៅម៉ោងស្លាប់
អាម៉ែន.
Sôm âp’ôr prĕəh néang Mari, pénh daôy prĕəh kun,
Prĕəh Âng kóng chéamuŏy néang,
prĕəh néang trŭv ban brâtôn pôr lœsă strĭ tăng lay,
hœuy bŏtr prĕəh néang, Yésu, ka trŭv ban brâtôn pôr dœu.
Ôh, Sânti Mari, chéa méata prĕəh âmmchéas,
sôm ângvôr prĕəh âng, aôy yœung khñŏm chéa nĕək băp,
nŏuv ĕilœu nih, nĭng nŏuv maong slăp,
Amèn.
Muraho Mariya, uhaze inema,
Umwami ari kumwe nawe,
uri umugisha mu bagore,
n’umwana w’inkurira yawe Yesu ni umugisha.
Santa Mariya, Mubyeyi w’Imana,
dusabire twe abanyabyaha,
ubu n’igihe cy’urupfu rwacu.
Amina.
Muraho Mariya, wahaye inema,
Umukama ari kumwe nawe,
uri umugisha mu bagore,
n’umwana w’inda yawe Yesu ni umugisha.
Santa Mariya, Nyina wa Mungu,
tusabire banyabyaha ubu,
n’isaha y’urupfu rwacu.
Amina.
A nʼã ce ǹmyὲ Marε, ǹmyε sú ǹdə́ Yi pεnὂ,
Yi ŋwέnέ ǹdə́ ǹmyέ,
ǹmyὲ nɔ còrho du kan bέ gakó,
sə Yezu ǹ pũ Byĩ nɔ córho myε.
Marε náàcὲnέ Yi ná,
lwə̌l Yi nə́ myε yə̀-bə lwàálέ cìnə́ yilə èlãsε ǹdə́ nə́ cu dε.
Amεn.
A na ce nmye Mare, nmye su ndə Yi pene,
Yi ŋwene ndə nmye,
nmye no corho du kan be gako,
sə Yezu n pu Byi no corho mye.
Mare naacene Yi na,
lwəl Yi nə mye yə-bə lwaale cinə yilə elase ndə nə cu de.
Amen.
Classic
성총 가득하신 마리아여, 하례하나이다.
주 너와 한가지로 계시니,
여인 중에 너 총복을 받으시며,
네 복중의 예수도 총복을 받으소서.
천주의 성모 마리아는,
이제와 우리 죽음의 시에,
우리 죄인을 위하여 비옵소서.
아멘.
Seongchong gadeukhasin Mariayeo, haryeonhaida.
Ju neowa hangajiro gyesini,
yeoin junge neo chongbogeul badeusimyeo,
ne bokjungui Yesudo chongbogeul badeusoseo.
Cheonjuui seongmo Marianeun,
ijewa uri jugeumui sie,
uri joeineul wihayeo biopsoseo.
Amen.
Modern
은총이 가득하신 마리아님, 기뻐하소서.
주님께서 함께 계시니,
여인 중에 복되시며,
태중의 열매 예수님도 복되시다.
천주의 성모 마리아님,
이제와 저희 죽음의 시간에,
저희 죄인을 위하여 기도해 주소서.
아멘.
Eunchongi gadeukhasin Marianim, gippeohasoseo.
Junimkkeseo hamkke gyesini,
yeoin junge bokdeusimyeo,
taejungui yeolmae Yesunimdo bokdeusida.
Cheonjuui seongmo Marianim,
ijewa jeohui jugeumui sigane,
jeohui joeineul wihayeo gidohae jusoseo.
Amen.
Ave María, grátia plena,
Dóminus tecum.
Benedícta tu in muliéribus
et benedíctus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta María, Mater Dei,
ora pro nobis peccatóribus
nunc et in hora mortis nostræ.
Amen.
Esi sveicināta, Marija, žēlastības pilna,
Kungs ir ar Tevi,
Tu esi svētīta starp sievietēm,
un svētīts ir Tavas klēpja auglis, Jēzus.
Svētā Marija, Dieva Māte,
lūdz par mums, grēciniekiem,
tagad un mūsu nāves stundā.
Amen.
Sveika, Marija, malonės pilnoji,
Viešpats su Tavimi,
Tu palaiminta tarp moterų,
ir palaimintas Tavo įsčių vaisius, Jėzus.
Šventoji Marija, Dievo Motina,
melsk už mus, nusidėjėlius,
dabar ir mūsų mirties valandoje.
Amen.
Salu Maria, atondi grasia,
Mokonzi azali na yo,
obenisami na kati ya basi banso,
mpe ngɔngɔ ya libumu lya yo Yesu abenisami.
Santa Maria, Mama wa Nzambe,
sambela mpo na biso bapekisami,
sikawa na ntango ya liwa lya biso.
Amen.
Ave Maria, ojjulidwa n’eema,
Omukama ali nawe,
oli omukisa mu bakazi,
ne Yesu omwana w’endayo nayye omukisa.
Santa Maria, Nyina wa Katonda,
tusabire ffe abeesoni,
kaakano ne mu ssaawa y’okufa kwaffe.
Amiina.
Heil dir, Maria, voll mat Gnod,
den Här ass mat dir,
du bass geseent ënner Fraen,
a geseent ass de Frucht vun denger Gebärmutter, Jésus.
Helleg Maria, Mamm vu Gott,
bied fir eis Sënneren,
elo an an der Stonn vun eisem Doud.
Amen.
Ave Maria, feno fahasoavana,
Ny Tompo miaraka aminao,
nosoavina eo anivon’ny vehivavy ianao,
ary nosoavina ny voan’ny kibonao, Jesu.
Santa Maria, Renin’Andriamanitra,
mivavaha ho anay mpanota,
ankehitriny sy amin’ny ora hahafatesanay.
Amen.
നന്മനിറഞ്ഞ മറിയമേ സ്വസ്തി,
കർത്താവ് അങ്ങയോടുകൂടെ,
സ്ത്രീകളിൽ അങ്ങ് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവളാകുന്നു,
അങ്ങയുടെ ഉദരത്തിൻ ഫലമായ ഈശോ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവനാകുന്നു.
പരിശുദ്ധ മറിയമേ, തമ്പുരാന്റെ അമ്മേ,
പാപികളായ ഞങ്ങൾക്കുവേണ്ടി,
ഇപ്പോഴും ഞങ്ങളുടെ മരണനേരത്തും പ്രാർത്ഥിക്കണമേ.
ആമേൻ.
Nanma niṟañña mariyamē svasti,
Kārttāv aṅṅayōṭukūṭe,
Strīkaḷil aṅṅ anugrahikkappeṭṭavaḷākunnu,
Aṅṅayuṭaya udarattin phalamāya īśō anugrahikkappeṭṭavanākunnu.
Pariśuddha mariyamē, tampurānṟe ammē,
Pāpikaḷāya ñaṅṅaḷkkavēṇṭi,
Ippōḻum ñaṅṅaḷuṭe maraṇanērattum prārttikkaṇamē.
Āmēn.
Sliem għalik Marija, bil-grazzja mimlija,
il-Mulej miegħek,
imbierka inti fost in-nisa,
u mbierek il-frott tal-ġuf tiegħek, Ġesù.
Qaddisa Marija, Omm Alla,
itlob għalina midinbin,
issa u fis-siegħa tal-mewt tagħna.
Amen.
Awe Maria, ki tonu i te aroha noa,
kei a koe te Ariki,
e whakapaingia ana koe i waenga i nga wahine,
e whakapaingia ana hoki a Ihu, te hua o tou kopu.
Maria Tapu, Whaea o te Atua,
inoi koe mo matou nga hara,
inaianei, a i te haora o to matou mate.
Amene.
Salu Meri, grasia wal dimi,
Dawan wal man,
bles mai mairin nani kumi tilara,
bara Jesus biamra ai yaba sin bles ai.
Santa Meri, Gad yabtika,
saura nani dukiara pura,
siku an kumi wan yura kumi.
Amen.
Salu Maria, küme wenu düngu mew,
taiñ Ñidol mülei eymi mew,
dullingeymi rangi domo,
ka dullingey Jesús tami fütá wawa.
Santa Maria, Ñuke Dios,
ngillatuy ñi pu wenüy saura,
fewla ka ñi amun ora mew.
Amén.
Mo salué twa Marie, to rempli ar la gras,
Bondié ek Twa,
to bénis parmi tou fam,
ek bénis Zezis frwi to zordi.
Sainte Marie, Mama Bondié,
priye pou nou péser,
zordi ek dan zordi nou mor.
Amen.
Tlazohcamati Maria, tlazohkamati in mopakilistzin,
Toteotzin mohuan,
tlatocoyectli cihuame,
ihuan tlatocoyectli in moxillantzin Jesús.
Santa Maria, inantzin Dios,
totechmotlatlauhtili titlatacoleke,
axcan ihuan in ihcuac timiquiske.
Amén.
temporary placeholder
Norwegian Norsk Bokmål
Hill deg, Maria, full av nåde,
Herren er med deg,
velsignet er du blant kvinner,
og velsignet er din livmors frukt, Jesus.
Hellige Maria, Guds mor,
be for oss syndere,
nå og i vår dødstime.
Amen.
Norwegian Nynorsk
Ver helsa, Maria, full av nåde,
Herren er med deg,
velsigna er du blant kvinner,
og velsigna er frukta av ditt livmor, Jesus.
Heilage Maria, Guds mor,
be for oss syndarar,
no og i vår dødstime.
Amen.
Te saludi, Maria, plena de gràcia,
lo Senhor es amb tu,
siás benesida entre las femnas,
e benesit es lo fruch de ton ventre, Jesus.
Santa Maria, maire de Dieu,
prèga per nòstre, pecadors,
ara e a l’ora de nòstra mòrt.
Amèn.
Say ngáan mo, María, napnuan ka na grasya,
say Katawáy walá na siká,
pinakabalég ka’d amín a babai,
tan malikét so bunga na ngipus mo, Jesús.
Santá María, Ináy Diyós,
ipikasi mo kamín managkasalanan,
natan tan ed oras na ipatéy mi.
Amén.
Salú Bo, Maria, yen di grasia,
Señor ta kubò,
Bo ta bendishoná entre muhenan,
i fruta di bo barika, Jesús, ta bendishoná.
Santa Maria, Mama di Dios,
pidi pa nos pekadornan,
awor i na ora di nos morto.
Amen.
درود بر تو ای مریم پر از نعمت
خدا با توست
میان همه زنان تو مبارک هستی
و عیسی میوه رحم تو مبارک است
ای مریم مقدس، مادر خدا
برای ما گنهکاران
اکنون و در ساعت مرگ دعا بفرما
آمین.
Dorud bar to ey Maryam por az ne’mat
Khodā bā tost
Miyān-e hame-ye zanān to mobārak hasti
Va ’Isā mive-ye raḥm-e to mobārak ast
Ey Maryam-e moghaddas, mādar-e Khodā
Barāye mā gonahkārān
Aknun va dar sā’at-e marg do’ā befarma
Āmin.
Khotso, Maria, o tletse ka karasi,
Morena o nawe,
ulihlohonolo phakathi kwabafazi,
le Jesu, sethopo sa popelo ya hao, ulihlohonolo.
Maria o halalelang, Mme wa Molimo,
usirabhele babaeti,
jwale le nakong ea lefu la rona.
Amen.
Polish Traditional
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna,
Pan z Tobą,
błogosławiona jesteś między niewiastami,
i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.
Święta Maryjo, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi,
teraz i w godzinę śmierci naszej.
Amen.
Polish Modern
Zdrowaś Maryjo, łaski pełna,
Pan z Tobą,
błogosławiona jesteś między niewiastami,
i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus.
Święta Maryjo, Matko Boża,
módl się za nami grzesznymi,
teraz i w godzinę śmierci naszej.
Amen.
Ave Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco,
bendita sois vós entre as mulheres,
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós, pecadores,
agora e na hora da nossa morte.
Amém.
Allillanchu María, k’anchasqa kanki khuyaywan,
Apunchis kanki,
samiyuq kanki warmikunapi,
wiksaykimanta ruru Jesús samiyuq.
Santa María, Diospa Tayta mama,
ñoqaykupaq huchayuqkunapaq mañay,
kunanpacha wañusqaykupaq horapi.
Amén.
Romani Common Internationalized
Sastipe Mari, pherdi Devleski day,
Devlesa tusa,
punidi tu mashkar jivenge,
i punido tire peresko ruv, Jesu.
Santa Mari, Devleski day,
mang Devles vash amenge papane,
akana i ade amare meripaske vremja.
Amén.
Romani Lovari
Sastipe Mari, pherdi Devleski grasia,
o Ray kerdjol tussa,
domnyime san tu mashkar romnya,
h’ay domnyime tye perreski ruru, Jesu.
Santa Mari, Devleski Dey,
mang vash ame bezerh’ale,
acanac h’ay p’amare meripasko vremja.
Amén.
Romani Iberian Dialect
Sastipe Mari, pherdi grasia,
or Erañó sin sa tucué,
majará tué sisles mashkar sari cachias,
y majaráo sin tue peresko ruru, Jesu.
Santa Mari, Bata e Undebel,
mang per ame grecaraores,
acañá y ana caná amaro meripasko vremja.
Amén.
Romani Manouche
Sastipe Mari, pherdi grasia,
ou Dével si tusa,
hal haïligui mashkar sari djouvia,
ou tou peresko ruru, Jesu.
Santa Mari, Dévleski day,
mang vash ame papane,
achkané i ade amare meripasko vremja.
Amén.
Bucură-te, Marie, cea plină de har,
Domnul este cu tine,
binecuvântată ești tu între femei,
și binecuvântat este rodul pântecelui tău, Isus.
Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu,
roagă-te pentru noi, păcătoșii,
acum și în ora morții noastre.
Amin.
Salidada, Maria, plena da grazia,
il Signur è cun tai,
ti es benedida tranter las dunnas,
e benedet è il frutg da tiu ventre, Jesus.
Sontga Maria, mami da Diu,
preja per nus pucaders,
ussa e sin l’ura da nostra mort.
Amen.
Talei, Maria, hoi 'e karasia 'on 'Atua,
'Äea sin ou,
'äe alalum 'e hanisi,
ma te alalum Iesu, hue 'on ou vasa.
Sagta Maria, Mama 'on 'Atua,
faksor'äk 'amis agkakasa,
fam te, ma terä ne alag.
Amën.
Радуйся, Мария, благодати полная!
Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей.
Аминь.
Raduysya, Mariya, blagodati polnaya!
Gospodʹ s Toboyu;
blagoslovenna Ty mezhdu zhenami,
i blagosloven plod chreva Tvoyego Iisus.
Svyataya Mariya, Materʹ Bozhiya,
molisʹ o nas, greshnykh,
nyne i v chas smerti nashey.
Aminʹ.
Богородице Дѣво, радуй ся, благодатна Марие,
Господь з Тобою.
Благословенна Ты в женах,
и благословенный плод чрева Твоего Ісус.
Свята Марія, Мати Божа,
молися за нас, грѣшных,
нынѣ и в смертну годину нашу.
Аминь.
Bohorodytse Divo, raduy sya, blahodatna Mariye,
Hospodʹ z Toboyu.
Blahoslovlenna Ty v zhenakh,
i blahoslovlennyy plid chreva Tvoyoho Isus.
Svyata Mariya, Maty Bozha,
molysya za nas, hreshnykh,
nyne i v smertnu hodynu nashu.
Aminʹ.
Sui, Māria, ua tumu oe i le kalasia,
le Ali’i te oe,
ua manuia oe i fafine uma,
ma ua manuia le fua o lou manava, Iēsū.
Māria Pa’ia, Tinā o le Atua,
talosaga mo mātou tagata agasala,
nei ma le itū o lo mātou oti.
‘Āmene.
Serbian Latin
Zdravo, Marijo, milosti puna,
Gospod je s tobom,
blagoslovljena si među ženama,
i blagoslovljen je plod utrobe tvoje, Isus.
Sveta Marijo, Majko Božja,
moli za nas grešnike,
sada i u času smrti naše.
Amin.
Serbian Cyrillic
Здраво, Маријо, милости пуна,
Господ је с тобом,
благословљена си међу женама,
и благословљен је плод утробе твоје, Исус.
Света Маријо, Мајко Божја,
моли за нас грешнике,
сада и у часу смрти наше.
Амин.
Sesotho sa Afrika Borwa
Khotso, Maria, e tletseng mohau,
Morena o na le uena,
o hlohonolofalitsoe har’a basadi,
le tholoana ea popelo ea hao, Jesu.
Maria e Halalelang, ’Mè oa Modimo,
o re rapelle baetsadibe,
jwale le ka hora ea lefu la rona.
Amen.
Sesotho sa Lesotho
Khotso, Maria, e tletseng mohau,
Morena o na le uena,
u hlohonolofalitsoe har’a basali,
le tholoana ea popelo ea hao, Jesu.
Maria e Halalelang, ’Mè oa Molimo,
u re rapelle baetsalibe,
joale le ka hora ea lefu la rona.
Amen.
Napuimi, Mariya, wáimiaku Arútamta,
Arútam ame neká,
nankamtai kuitme nuákunam,
nankamtai Jesús amé wiiksanta.
Santa Mariya, Arútamta Nukuri,
ñukanchipa asakrin mañaku,
yamái, ñukanchipa wanutsai jeamtaisha.
Amén.
නමෝ මරියනි, ප්රිය ප්රසාද පූර්ණවන්තියනි!
සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ සමඟය;
ස්ත්රීන් අතුරින් ආශිර්වාද ලද්දී ඔබ වහන්සේය,
ඔබගේ ශ්රී කුසයෙහි ඵලවන් ජේසුස් ආශිර්වාද ලද්දාහුමය.
සාන්ත මරියනි, දේව මෑණියනි, පාපිවූ අප උදෙසා,
දැනුත් අපගේ මරණ වේලෙහිදීත් යාච්ඤා කල මැනව.
ආමෙන්.
Namō Mariyani, priya prasāda pūrnavantiyani!
Samiňānan vahansē oba samagaya;
Strīn aturin āshirvāda laddī oba vahansēya,
Obagē shrī kusayehi phalavan Jēsus āshirvāda laddāhumaya.
Sānta Mariyani, dēva mǣniyani, pāpivū apa udesā,
Dænut apagē maraṇa vēlehidīt yāchñā kala mænava.
Āmen.
Zdravas, Mária, milosti plná,
Pán je s tebou,
požehnaná si medzi ženami,
a požehnaný je plod lona tvojho, Ježiš.
Svätá Mária, Matka Božia,
pros za nás hriešnych,
teraz i v hodinu smrti našej.
Amen.
Zdrava, Marija, milosti polna,
Gospod je s teboj,
blagoslovljena si med ženami,
in blagoslovljen je sad tvojega naročja, Jezus.
Sveta Marija, Mati Božja,
prosi za nas grešnike,
zdaj in ob naši smrtni uri.
Amen.
Dios te salve, María, llena eres de gracia,
el Señor es contigo,
bendita tú eres entre todas las mujeres,
y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros, pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén.
Salamu Maria, umejaa neema,
Bwana yuko pamoja nawe,
umebarikiwa wewe kati ya wanawake,
na amebarikiwa tunda la tumbo lako, Yesu.
Maria Mtakatifu, Mama wa Mungu,
utuombee sisi wenye dhambi,
sasa na saa ya kufa kwetu.
Amina.
Hell dig, Maria, full av nåd,
Herren är med dig,
välsignad är du bland kvinnor,
och välsignad är frukt av ditt sköte, Jesus.
Heliga Maria, Guds moder,
bed för oss syndare,
nu och i dödens stund.
Amen.
Traditional
Aba, Maria, napupuno ka ng grasya,
ang Panginoon ay sumasaiyo,
pinagpala ka sa mga babae,
at pinagpala ang bunga ng iyong sinapupunan, Hesus.
Santa Maria, Iná ng Diyos,
ipanalangin mo kami, mga makasalanan,
ngayon at sa oras ng aming kamatayan.
Amen.
Alternate
Aba, Maria, napupuno ka ng grasya,
ang Panginoon ay sumasaiyo,
pinagpala ka sa mga babae,
at pinagpala ang bunga ng iyong sinapupunan, Hesus.
Santa Maria, Iná ng Diyos,
ipanalangin mo kami, mga makasalanan,
ngayon at sa oras ng aming kamatayan.
Amen.
Ia ora oe, e Maria, ua î oe i te karatia,
te Fatu tei to oe,
ua fa’anehenehe oe i te mau vahine,
e ua fa’anehenehe te hua’ai o to ’opu, o Ietu.
Maria Peata, Metua Vahine no te Atua,
a pure no matou te feia hara i teie nei,
e i te hora o to matou pohe ra.
Āmene.
அருள் நிறைந்த மரியே வாழ்க!
ஆண்டவர் உம்முடனே.
பெண்களுள் ஆசி பெற்றவர் நீரே,
உம்முடைய திருவயிற்றின் கனியாகிய இயேசுவும் ஆசி பெற்றவரே.
புனித மரியே, இறைவனின் தாயே,
பாவிகளாய் இருக்கிற எங்களுக்காக,
இப்பொழுதும், எங்கள் மரண மணியிலும் வேண்டுதல் செய்யும்.
ஆமென்.
Aruḷ niṟainta mariyē vāḻka!
Āṇṭavar ummuṭaṉē.
Peṇkaḷuḷ āci peṟṟavar nīrē,
ummuṭaiya tiruvayiṟṟiṉ kaniyākiya iyēcu-v-um āci peṟṟavarē.
Punita mariyē, iṟaivaṉiṉ tāyē,
pāvikaḷāy irukkiṟa eṅkaḷukkāka,
ippoḻutum, eṅkaḷ maraṇa maṇiyilum vēṇṭutal ceyyum.
Āmeṉ.
వందనము, మరియమ్మా, వరప్రసాద పూర్ణురాలా
ఏలినవారు మీతో ఉన్నారు
స్త్రీలలో ఆశీర్వదింపబడినవారు మీరే
మీ గర్భఫలమగు యేసు ఆశీర్వదింపబడినవారు
పరిశుద్ద మరియమ్మా, సర్వేశ్వరుని యొక్క మాతా
పాపాత్ములమైన మా కొరకు
ఇప్పుడు మా మరణ గడియలో ప్రార్థించండి
ఆమేన్.
Vandanamu, Mariyammā, varaprasāda pūrṇurālā
Ēlinavāru mītō unnāru
Strīlalō āśīrvadimpabaḍinavāru mīrē
Mī garbhaphalamagu Yēsu āśīrvadimpabaḍinavāru
Pariśuddha Mariyammā, Sarvēśvaruni yokka mātā
Pāpātmulamaina mā koraku
Ippuḍu mā maraṇa gaḍiyalō prārthinchandi
Āmēn.
Ave Maria, ki’ik liu ho grasa,
Maromak ho Ita-Boot,
di’ak liu iha feto sira,
no di’ak liu iha sua iha Ita-Boot nia kakorok, Jesus.
Santa Maria, Inan Maromak,
harohan ba ami, sira ne’ebé sala,
iha oras ne’e no iha oras ami nia mate.
Amen.
วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน
พระเจ้าสถิตกับท่าน
ผู้ได้รับพระพรกว่าสตรีใดๆ
และพระเยซู โอรสของท่าน ได้รับพระพรด้วย
สันตะมารีย์ พระมารดาพระเจ้า
โปรดภาวนาเพื่อข้าพเจ้าผู้เป็นคนบาป
บัดนี้ และในยามสิ้นใจ
อาเมน.
Wantha Mari piam duai phra haratthan
Phra Chao sathit kap than
Phu dai rap phra phon kwa satri dai dai
Lae Phra Yesu orot khong than dai rap phra phon duai
Santa Mari Phra Marada Phra Chao
Prot phawana phuea kha phrachao phu pen khon bap
Bat ni lae nai yam sin chai
Amen.
Sancta Maria, gracia michu inemima,
Diosima naquale hibuantela,
nia ynemile tema minequa bendita lenela,
acunate benedicto nema vlequa, Iesus nantela.
Sancta Maria, Inanima Diosima,
nita malo siboni haue,
iniheti heqemate nihino nahomonicate.
Amen.
Ave Maria, yu pulap long grasia,
God i stap long yu,
yu binap long ol meri,
na binap tu pikinini bilong bel yu, Jisas.
Santu Maria, Mama bilong God,
pre bilong mipela ol sinman,
nau na long ora bilong dai bilong mipela.
Amen.
Ave Malia, ’oku ke faka’ofa’ofa kalasia,
ko e ’Eiki ’oku ’iate koe,
’oku ke monū’ia ’i he fefine kotoa pē,
pea monū’ia a Sēsū ko e fua ho manava.
Sagata Malia, Fa’ē ’o e ’Otua,
tōhi ki he’etau, ’aki mautolu ’oku agahala,
’i he ’aho ni mo e houa ’o ’emau mate.
Ameni.
Salama’, Maria, ponno rahmat,
narondong komi Puang Matua,
mala’bi’ komi diona mintu baine,
na mala’bi’ tu buah kalemi, Yesus.
Santa Maria, Indo’na Puang,
passambayangan kanni te to kasalan,
totemo na attu kamateangki.
Amin.
Kgotso, Maria, o tletse ka mogau,
Morena o na le lena,
o tlhogonolo mo basadi,
mme go tlhogonolo sethopo sa sebopelo sa gago, Jesu.
Maria e e boitshepo, Mma Modimo,
o re rapelele baleofi,
jaanong le ka hora ya loso lwa rona.
Amen.
Turkish Archaic
Selam sana, ya lütuf ile dolu Meryem,
Rab senin iledir,
kadınlar içinde mübareksin,
ve mübarektir karnının meyvesi, İsa.
Ya Mukaddes Meryem, Validetullah,
dua eyle biz günahkârlar için,
şimdi ve ölüm saatimizde.
Amin.
Turkish Modern
Selam sana, lütuf dolu Meryem,
Rab seninledir,
kadınlar arasında mübareksin,
ve mübarektir karnının meyvesi, İsa.
Kutsal Meryem, Tanrı’nın Annesi,
biz günahkârlar için şimdi ve
ölüm saatimizde dua eyle.
Amin.
Ch’ul k’usi, María, nojemot ta ch’ul k’anabil,
li Kajvatike te xchi’uk vo’ot,
vo’ot ts’uiltasbilot ta antsetik,
xchi’uk ts’uiltasbil afruta vo’ot, Jesus.
Jch’ul Me’tik María, Sme’ Riox,
k’opojan ta jbatik li jmulavilonkotike,
lavie na k’alal orajel li k’ok’otik.
Amén.
Радуйся, Маріє, благодаті повна.
Господь з Тобою.
Благословенна Ти між жінками
і благословенний плід лона Твого, Ісус.
Свята Маріє, Мати Божа,
молись за нас, грішних,
нині і в годину смерті нашої.
Амінь.
Raduysya, Mariye, blahodati povna.
Hospodʹ z Toboyu.
Blahoslovlenna Ty mizh zhinkamy
i blahoslovlennyy plid lona Tvoho, Isus.
Svyata Mariye, Maty Bozha,
molysʹ za nas, hrishnykh,
nyni i v hodynu smerti nashoyi.
Aminʹ.
Salám, ai Mariyam, tú puṛ fazl hai,
Khudáwand tere sáth hai,
tú ‘auraton men mubárak hai,
aur mubárak hai tere peṭ ká phal, ‘Īsá.
Muqaddasa Mariyam, Khudá kí mán,
ham gunahgáron ke wáste du‘á kar,
ab aur hamárí maut kí sá‘at men.
Ámín.
Kính mừng Maria đầy ơn phúc,
Đức Chúa Trời ở cùng Bà,
Bà có phúc lạ giữa các người nữ,
và Giêsu, trái lòng Bà, cũng có phúc lạ.
Thánh Maria, Đức Mẹ Chúa Trời,
cầu cho chúng con là kẻ có tội,
khi nay và trong giờ lâm tử.
Amen.
Malo, Malia, e ke fonu i te kalasia,
ko te 'Aliki e 'i a koe,
e ke manuia koe i te fafine katoa,
pea e manuia ko Iesu, ko te fua o tou manava.
Sagata Malia, Fae o te 'Atua,
tatalo mo matou e agahala,
i te 'aso nei mo te siasi o tou mate.
Āmeni.
Pagdayaw, María, punô ka hin grasya,
an Ginuo nga Diyós áadâ ha imo,
baraon ka ha mga babaye,
ngan baraon an bunga han tiyán mo, Hesús.
Santa María, Iróy han Diyós,
ig-ampò mo kami nga mga makakasala,
niyán ngan ha oras han amon kamatayon.
Amen.
Henffych well, Mair, llawn o ras,
yr Arglwydd sydd gyd â thi,
bendigedig wyt ti ym mhlith merched,
a bendigedig yw ffrwyth dy groth, Iesu.
Sanctaidd Fair, Mam Duw,
gweddïa drosom ni pechaduriaid yn awr,
ac yn awr ein hangeu.
Amen.
Šlōma līš ya Marya, tī čmalya neҁmṯa,
Māro ҁimmāḵ,
čibrīxa īṯāḵ bel šuniyoṯa,
w ibrex ibriš Yešū.
Qattešča Marya, emmo d-Alō,
ṣallāy lāḵ anaḥ hattiyō,
hōš w bšaҁṯil mawṯaḥ.
Amin.
Yaa nuyul, Maryama, fees nga ak yiw,
Borom baa ngi ak yow,
barkeel nga ci jigéen ñi,
te barkeel nga fàllu sa biir, Yéesu.
Sellu Maryama, Ndey Yàlla,
ñaanal ñu, ñun bàkkaarkat yi,
léegi ak ci suñu waxtu dee.
Amiin.
Atsawê di Maria, îwedzé aima îtsimana,
Hōimana te hōiba,
pi’ō aihini nherē wahö’ö’ö,
tane duré ai’wama, Jesus.
Maria tsipré, Hōimana dzā,
rowaptē we wama wawatsété,
awa’awi duré wadzō monomhā.
Amém.
Molo, Mariya, ugcwele lufefe,
iNkosi ikunye nawe,
usikelelwe wena phakathi kwabafazi,
nesisiqhamo sesizalo sakho, uYesu.
Mariya ongcwele, uMama kaThixo,
sithandazele thina aboni,
ngoku nangesixa lokufa kwethu.
Amen.
Kí o, Màríà, ó kún fún oore-ọfẹ,
Olúwa wà pẹ̀lú rẹ,
a bùkún fún ọ láàárín àwọn obìnrin,
àti pé a bùkún fún èso inú rẹ, Jésù.
Màríà mímọ́, Ìyá Ọlọ́run,
gba àwa ẹlẹ́ṣẹ̀ àdúrà,
ní ìsinsìnyí àti ní àkókò ikú wa.
Àmín.
Sawubona, Maria, ogcwele umusa,
iNkosi ikanye nawe,
ubusisiwe wena phakathi kwabesifazane,
futhi isiqhamo sesisu sakho, uJesu, sibusisiwe.
Maria oyingcwele, uMama kaNkulunkulu,
sikhulekele thina abazoni,
manje nangehora yokufa kwethu.
Amen.